Didier Delahaye d'origine française et installé depuis très longtemps au canada a refait d'une autre façon, la traduction ainsi que l'interprétation, des chansons de Georges Brassens.
"BrassensREDUX, c’est Brassens en anglais, la langue de ma terre adoptée. Si tout francophone qui se respecte connaît Georges Brassens au moins un peu, ce n’est pas le cas des anglophones. Il était temps d’élargir la présence de Brassens en anglais et c’est ce que j’ai entrepris dès 2002.
J’interprète aussi le répertoire de Brassens dans son français d’origine que je n’oublie pas pour autant".
When-I-think-of-Georges (2004)
1 - Poor Martin (Pauvre Martin)
2 - Bad rep (La mauvaise réputation)
3 - Skippin' Stones (Les ricochets)
4 - Eleanor (Fernande)
5 - Brigit (Marinette)
6 - Margot the milkmaid (Brave Margot)
7 - In forest pond (Dans l'eau de la claire fontaine)
8 - For a little doll (Je m'suis fait tout p'tit)
9 - Tush (Le roi)
10 - Ladycop's bellybutton (Le nombril des femmes d'agent)
11 - One bad egg (Celui qui a mal tourné)
12 - Last will (Le testament)
Brassens Redux: In Brief (2007) et Brassens Redux : Made in Yukon (2007)
1 - L' Amour Marin (La Marine)
2 - Gastibelza/Le Vent
3 - The Gorilla (Le Gorille)
4 - In My Heart's Backyard (Au Bois d'Mon Cœur)
5 - Natural Mate (Bonhomme)
6 - Poor Martin (Pauvre Martin)
7 - Le Gorille
Brassens Redux: Supplique pour être enterré à la plage de Sète (2012) version française
Brassens Redux: Supplication to be buried on the shores of a faraway isle (2012) version anglaise
1 - Supplique pour être enterré à la plage de Sète
2 - Le fantôme
3 - La fessée
4 - Les quatre bacheliers
5 - Le pluriel
6 - Le bulletin de santé
7 - Le grand chêne
8 - L'épave
9 - Le moyenâgeux
Brassens Redux: Made in France (2013)
1 - Auprès de mon arbre
2 - La princesse et le croque-notes
3 - Je me suis fait tout petit
4 - In forest pond (Dans l'eau de la claire fontaine)
5 - Blues for Martha (Histoire de faussaire)
6 - Le nombril des femmes d'agent
7 - Gravedigger (Le fossoyeur)
8 - Eleanor (Fernande)
9 - Jeanne